Ads
related to: la biblia catolica nuevo testamento
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Biblia Casa de la Biblia, 1992. Biblia del Peregrino, 1993. Nuevo Testamento versión Recobro, 1994. Nueva Versión Internacional (NVI), 1999. Nuevo Testamento traducción de Pedro Ortiz, 2000. Nuevo Testamento la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2000. VALERA1865, revised by Dr. Ángel de Mora, 1865, reprinted by the Valera Bible Society, 2000.
Colegio La Salle. Central University of Venezuela. Pontifical Lateran University. Miguel Ángel Tabet Balady (24 December 1941 – 7 April 2020) was a Venezuelan theologian, Catholic priest, author, and exegete. Tábet, who was of Lebanese Venezuelan descent, lived and worked in Rome, Italy. He was a professor of biblical hermeneutics, the ...
The New Testament[ a] ( NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events relating to first-century Christianity. The New Testament's background, the first division of the Christian Bible, is called the Old Testament, which is based primarily upon the Hebrew Bible ...
The Gospel of Luke in Aymara, translated by Vicente Pazos Kanki, a former priest from Upper Peru, in cooperation with the Scottish baptist pastor James Thompson, was published in 1828, which was the first publication of a whole book of the Bible in a Native American language. [1] The first translation of the New Testament appeared in 1954, and ...
v. t. e. The New International Version ( NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released in 1978 with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.
Novum Testamentum Graece ( The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek, forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism. It is also known as the Nestle–Aland edition after its most influential editors, Eberhard Nestle and Kurt Aland.
Their purpose was to create (or rather, to restore) a Spanish-language Bible which honored and remained true to the old Reina–Valera Castilian Spanish. The Reina–Valera 1865, made by Dr. Ángel Herreros de Mora of Spain, and subsequently printed by the American Bible Society.
In 2004, Xabier Pikaza wrote of the Spanish translation, "Traducción del Nuevo Mundo ... is the name given by Jehovah's Witnesses to their version of the Bible, which is based on the conviction that the other versions, in all languages, are somehow tainted by the presuppositions of the various churches and Christian confessions. Only this ...
Ads
related to: la biblia catolica nuevo testamento